>L’escultor, politic i u dels fundadors del GAV presenta el seu llibre: "Mis memorias reales"

>Rafael Orellano Iñigo es un escultor, artiste, polític i dirigent valencianiste naixcut en 1925. Fon u dels fundadors del Grup d’Accio Valencianista i també fon el seu primer President entre els anys 1976 i 1977, succeint-li en el càrrec Pasqual Martín Villalba.

Entre les seues obres escultòriques es pot destacar el bust en bronze del pare Lluís Fullana Mira que es troba en els Jardins de Vivers. L’escultura fon colocada en els Jardins del Real en 1978, i representa el bust del homenajat un poc major de natural que s’alça sobre un alt pedestal a on figura la següent inscripció: “El Grup d’Acció Valencianista al pare Lluis Fullana Mira (O.F.M) 50 aniversari del seu ingrés en la Real Academia de la Llengua Espanyola com a representant de la llengua valenciana. 11 Novembre 1978″.

Com a polític abandonà la presidència del GAV per a ingressar en l’UCD, en la que fon regidor de l’Ajuntament de Valéncia en les primeres eleccions municipals de 1979. Mes tart, al dissoldre’s l’UCD, ingressaria en Unio Valenciana fins a finals dels anys 90.

La presentacio del llibre tindrà lloc en la seu de l’entitat cultural Grup d’Accio Valencianista el 30 de juny a les 20:30 hores.

Publicat dins de Llibres | Deixa un comentari

>No faltes a la Paraeta del Grup d’Accio Valencianista este 25 d’Abril

>

Tots sabem que hui, 23 d’Abril és el dia Internacional del Llibre, pero la Paraeta del Grup d’Accio Valencianista, pospon este dia per al 25 d’Abril, coincidint en la commemoracio que farem de la Batalla d’Almansa, i per aixo, en la Paraeta trobareu llibres classics i regals per als chiquets.

Entre els llibres classics que la gent pot trobar, destaquem “Historia Musulmana de Valencia y su región”, el seu autor és el destacat Ambrosio Huici Miranda i fon editat l’any 1970.

Tambe trobareu el llibre de l’emblematic Miquel Adlert Noguerol, En Defensa de la Llengua Valenciana, o l’obra de Josep Maria Guinot i Galan, Fonetica de la Llengua Valenciana.

No podia faltar en esta coleccio, un llibre del poeta més llorejat de tots els temps, Anfos Ramon, titulat Memoria Inedita, un llibre que va editar l’Aula de Cultura Tradicional Valenciana Enric Marti.

I en estes dates de Pasqua, no pot faltar tindre Els Quatre Evangelius, traduïts a la Llengua Valenciana per Josep Almiñana Valles i Lluis Alcon Edo.

O commemorant el XXX Aniversari de les Normes d’El Puig estaran els llibres de Gramatica de la Llengua Valenciana, d’Antoni Fontelles, Laura Garcia i Joaquim Lanuza.

Ademes d’estos llibres, tambe se podran trobar facsimils, ya que la seua antigor aixina lo requerix, com el Iesus Tesaurus Puerilis entre atres.

Hi han poques unitats d’estos llibres, parlem de llibres que han segut una part fonamental per a la historia del valencianisme, i editats entre els anys 70-80.

Per atra part, i per a que els vostres chiquets puguen deprendre Llengua Valenciana, a tots aquells que facen una compra superior a 10€ en la Paraeta, tindran de regal un llibre per als menuts de casa. ¡¡No faltes ad esta cita!!

La Paraeta del Grup d’Accio Valencianista se troba en el C/Pintor Gisbert 17, Valéncia i obrirà este dilluns 25 d’abril de 14:00 a 19:00 hores.

Publicat dins de Uncategorized | Deixa un comentari

>¿Quieres aprender valenciano? Curso de Lengua Valenciana

>El Grup d’Accio Valencianista, entidad cultural en defensa de las señas de identidad valencianas, y como viene haciendo durante toda su existencia, ofrece a todos los interesados en aprender valenciano la oportunidad de hacerlo a través de sus cursos.

Antes de la intromisión pancatalanista en el Reino de Valencia, el Grup d’Accio Valencianista tenía la facultad para realizar los cursos oficiales de profesores del idioma valenciano en los Centros de Educación Preescolar, Enseñanza General Básica, Formación Profesional de 1º Grado y Bachillerato. Así queda reflejado DECRETO de 19 de julio de 1982 del D.O.G.V.

Pero a pesar de la politización y suplantación lingüística que ha habido en los últimos años, el Grup d’Accio Valencianista siempre ha mantenido sus cursos de Lengua Valenciana, y dando la oportunidad a todos aquellos que quieran aprender valenciano, alejado de intromisiones políticas, con la pureza que lo hablaban sus padres y abuelos, tengan esta oportunidad.

Los cursos serán impartidos por el profesor Nelo Font, se realizarán todos los miércoles a partir del 4 de Mayo del 2011, y tendrán un precio de 60€ para los que no sean socios del G.A.V.

Para más información: Grup d’Accio Valencianista

Publicat dins de Uncategorized | Deixa un comentari

>DISCURSOS LEÍDOS ANTE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA EN LA RECEPCIÓN PÚBLICA DE LLUIS FULLANA MIRA

>Discursos leídos ante la Real Academia Española en la recepción pública del Reverendo Padre Luis Fullana Mira O. F. M. el día 11 de noviembre de 1928

































Font: Biblioteca Digital Valenciana

Publicat dins de Cites d'intelectuals en defensa Llengua Valenciana, Sigle XX | Deixa un comentari

>Conferencia, Consciencia identitaria del valencià front al catala

>

Publicat dins de Falsa unitat de la llengua | Deixa un comentari

>TAULA REDONA 30ª ANIVERSARI DE LES NORMES D´EL PUIG EN EL GAV

>Este proxim dijous 10 de Març a les 20h el Grup d’Accio Valencianista ha organisat en la seua seu central (c/ Pintor Gisbert,17 del Cap i Casal) una taula redona al voltant de les Normes dEl Puig. En este acte, el GAV tancara els diferents homenages que el mon valencianiste ha vingut organisant els ultims dies per a recordar dita efemerides. En el GAV volen commemorar el 30ª Aniversari de la firma de les Normes dEl Puig (7 de Març de 1981) com esta data se mereix. Donat lo molt que en el seu moment representa per a tot el valencianisme cultural, la firma d’unes normes ortografiques amplament consensuades (vora mil firmes) i massivament acceptades, no volen deixar passar l’oportunitat de juntar de nou al major numero possible d’aquells valencianistes.

Per tal de tots junts recordar aquell historic moment, traure les conclusions oportunes trenta anys despres i analisar tant la situacio actual com el futur de les Normes d´El Puig. Precisament perque volem resaltar eixe caracter aglutinador de Les Normes d´El Puig deixant a banda qualsevol atra polemica, hem organisat esta taula redona, esperant i desijant se convertixca en un acte d’encontre i reflexio profitos per al valencianisme en general i per a la Llengua Valenciana en particular.. Acte que com tots els que organisa el GAV será d’entrada lliure i al que des d’aci convidem a assistir a tot aquell que se senta valencianiste de cor i vullga coneixer de primera ma un fet fonamental del valencianisme modern. Valencia, Cap i Casal, 7 de Març de 2011.

Publicat dins de Grup d'Accio Valencianista, Normes d'El Puig | Deixa un comentari

>Manifestacio del 13 de Juny de 1997, Tot el poble valencià en defensa de la Llengua Valenciana

>Tal día como hoy, el 13 de junio de 1997, alrededor de medio millón de valencianos de todas las partes del Reino de Valencia, y simpatizantes de otras nacionalidades como Aragón y Baleares, salimos a la calle para manifestar pública y pacíficamente nuestra voluntad, la voluntad de un pueblo que merece (como todos), ser respetada…

Y eso era precisamente lo que se pedía, respeto a nuestra Lengua Valenciana, donde según el párrafo uno, del artículo séptimo, del título primero, de nuestro Estatuto de Autonomía, dice textualmente:

“Los dos idiomas oficiales de la Comunidad Autónoma son el valenciano y el castellano. Todos tienen derecho a conocerlos y usarlos.”

Respeto a nuestra Real Señera coronada, párrafo uno, del artículo quinto, del título primero, de nuestro Estatuto de Autonomía:

“La tradicional señera de la Conunidad Valenciana está compuesta por cuatro barras rojas sobre fondo amarillo, coronadas sobre franja azul junto al asta.”

Respeto, en definitiva, a nuestros símbolos de identidad, que definen al Reino de Valencia como una nacionalidad con historia propia, como pueblo libre y soberano que fue, durante siglos, dentro de la Corona de Aragón.

Muchos medios de comunicación, siguiendo las directrices de la tendencia política a la que pertenecían, apenas se hicieron eco de la manifestación, para que trascendiera lo menos posible, manipulando cifras y hechos, algo que por desgracia suele ser habitual y presumen de hacerlo muy bien.

Aquí tenéis algunas imágenes que hablan por si solas.








Video en la retransmisio que va fer la 97.7 Radio de la manifestacio en Valéncia:

Publicat dins de Grup d'Accio Valencianista, Manifestacio 13 juny 1997 | Deixa un comentari

>Grup d’Accio Valencianista – DOGV

>
DECRETO de 19 de julio de 1982 por el que se establece qué profesores estarán facultados en la enseñanza del idioma valenciano.

Estando próximo a comenzar el Curso académico 1982/1983, y con el fin de dar cumplimiento al Real Decreto 2.003/1979, que regula la incorporación del Idioma Valenciano al sistema de enseñanza de la Comunidad Valenciana, desarrollado por Orden de 7 de julio de 1980, y a tenor de lo dispuesto en el artículo 11, apartado b), de la misma, a propuesta de Excma. Sra. Consellera de Educación, y en Cumplimiento de lo acordado en Pleno del Consell de la Comunidad Valenciana, adoptado en sesión de 19 de julio de 1982,

DISPONGO

Articulo 1º. – Podrán impartir la enseñanza del idioma valenciano en los Centros de Educación Preescolar, Enseñanza General Básica, Formación Profesional de 1º Grado y Bachillerato, en el curso 1982-83, los profesores que, además de reunir los requisitos legales para impartir la enseñanza de la lengua valenciana y la literatura, posean alguno de los siguientes títulos o diplomas:

a) Licenciado en Filosofía y Letras, Sección Hispánicas, de la Universidad de Valencia o Alicante.
Licenciado en Filología, Sección Hispánicas, de la Universidad de Valencia o Alicante.
Licenciado en Filología, Sección Románicas por la Universidad de Valencia o Alicante.
Otros equivalentes de otras Universidades.

b) Los poseedores de diplomas del Instituo de Ciencias de la Educación, de la Universidad de Valencia, Lo Rat Penat y el Grup d’Accio Valencianista, conforme a la propuesta de la Comisión Mixta de Bilingüísmo.
c) Los Profesores de Educación General Básica que acrediten suficientemente, a juicio de la Comisión Mixta, su conocimiento del Idioma Valenciano.

Lo que se hace público para general conocimiento, Valencia a 19 de julio de 1982.

El presidente del Consell,
ENRIQUE MONSONIS DOMINGO.

La consellera de educación,
Mª AMPARO CABANES PECOURT

Publicat dins de Grup d'Accio Valencianista | Deixa un comentari

Joanot Martorell

Un acto en la vida es suficiente para destacar a una persona con sus virtudes y defectos, por los siglos de los siglos. Y si el motivo es la creación de un libro, según Cervantes “el mejor del mundo” y que Menéndez Pelayo conceptúa como “uno de los mejores libros de caballería”, el caballero y señor Joan Martorell Mompalau brilla en la historia como estrella de extraordinaria magnitud.

Nació en Gandia en el año 1414 donde vivían sus abuelos, el caballero Guillem Martorell, de la Tesoreria Real, y su mujer doña Beatriu. Sus padres, Francesc Martorell, (Jurado de Valencia, que estuvo al servicio del rey Martín el Humano), y Damiata Mompalau, tuvieron un montón de hijos: Joanot, el segundo, Damiata i Isabel (primera esposa d’Ausias March, muerta en 1439, señora del castillo y el Valle de Xalon), Galceran (ciudadano de Valencia), Joan Jofre y Jaume (que fueron donceles) y Aldonça.

Mosen Joan Martorell, Joanot, señor de Murla Y Benibrafim, era un caballero animoso y combativo, altanero, gran amador y pendenciero.

En 1437 desafió a muerte a su primo Joan de Mompalau, acusándolo de haber ofendido de palabra y de hecho a su hermana Damiata. El encuentro no llegó a producirse, pero las peleas se prolongaron hasta 1445. El caso quedó resuelto con la mediación de la reina. Tuvo otros enfrentamientos con Jaume Ripoll, Felip Boil, Pere Mercader i Gonçal de Hijar, por diferentes “litigios”.

Martorell obtuvo el cargo de procurador de Denia y Jávea, viajó mucho por toda Europa, se dice que visitó el Oriente, y según los escritos históricos en 1438 estuvo en Inglaterra, en 1443 en Portugal y los años 1442 y 1454 en Nápoles.

Por su carácter, Joanot formariía parte en más de una acción de guerra, pero únicamente consta que su padre y sus hermanos Galceran y Jofre participasen en la expedición de Alfonso el Magnánimo en Córcega y Cerdeña, junto a Andreu Febrer y Ausias March.

Martorell escribió muchas cartas y un relato de novela caballeresca y tratado teórico sobre la caballería bajo el título “Guillem de Varoic”, pero la obra que lo inmortalizó fue “Tirant lo Blanch”, catalogada como la primera gran novela moderna, por su riqueza de procedimientos y realismo. Es una obra original, sorprendente, de excelente narrativa y exuberante imaginación, propia de un gran escritor que ha leído y viajado mucho.

La novela está basada en gentes de heroicidad y leyenda. Está protagonizada por Tirant lo Blanch, personaje novelesco hijo de Blanca, descendiente del Duque de Bretaña y señor de la Tiranía, cerca de Inglaterra. La historia se desarrolla por Europa, por el Mediterráneo y por Constantinopla.

Como la mayoría de los escritores de su época, Martorell resalta que su obra había sido escrita en “vulgar” lengua valenciana, la normal y usada en tierras valencianas. (Lo de vulgar hace referencia al Latín, lengua culta, en contraposición al “romance”, “lengua vernácula” o “vulgar” lengua del pueblo, la lengua valenciana).

Joanot Martorell no vio su obra terminada, murió soltero en el año 1462. Para que fuera impresa la terminó el valenciano Martín Joan de Galva, a petición de Doña Isabel de Llopis, pero ni éste ni el editor pudieron verlo, pues murieron los dos.

Por fin, en la imprenta de Nicolás Spindeler, el 20 de noviembre de 1490 se hicieron 700 ejemplares, de los que ahora sólo quedan tres: en la universidad de Valencia, en el museo de Londres y en Nova York. Fue traducida al castellano, al francés y al italiano y se han repetido ediciones en 1497, 1873, 1905, 1920, 1924, 1929, 1947, 1954, 1969, 1980 y otras más que se están haciendo en nuestros días. Ha sido considerada como una joya de la novelística medieval y algunos episodios han aprovechado de fuente literaria a Ariosto, Bandello y Shakespeare.

Tirant lo Blanch, obra conocida a nivel mundial donde el autor, Joanot Martorell, dice que está escrita en lengua valenciana en el año 1490.

En este documento de la Biblioteca Digital Valenciana, en la pagina 17 se puede leer esta parte:
http://bivaldioai.gva.es/es/catalogo_imagenes/grupo.cmd?path=1001467&responsabilidad_civil=on&aceptar=Aceptar

Fragmento original: (Haz click para agrandarlo)


Funte: http://bivaldioai.gva.es/es/consulta/busqueda_referencia.cmd?campo=idautor&idValor=4575

Fuentes relacionadas:

Les Corts Valencianes declaran 2010 Any Joanot Martorell

Armaduras, espadas y tapices para rememorar la vida de Joanot Martorell

Joanot Martorell i el princip de Viana

Publicat dins de Escritors Valencians. | Etiquetat com a | Deixa un comentari

>Joanot Martorell

>Un acto en la vida es suficiente para destacar a una persona con sus virtudes y defectos, por los siglos de los siglos. Y si el motivo es la creación de un libro, según Cervantes “el mejor del mundo” y que Menéndez Pelayo conceptúa como “uno de los mejores libros de caballería”, el caballero y señor Joan Martorell Mompalau brilla en la historia como estrella de extraordinaria magnitud.

Nació en Gandia en el año 1414 donde vivían sus abuelos, el caballero Guillem Martorell, de la Tesoreria Real, y su mujer doña Beatriu. Sus padres, Francesc Martorell, (Jurado de Valencia, que estuvo al servicio del rey Martín el Humano), y Damiata Mompalau, tuvieron un montón de hijos: Joanot, el segundo, Damiata i Isabel (primera esposa d’Ausias March, muerta en 1439, señora del castillo y el Valle de Xalon), Galceran (ciudadano de Valencia), Joan Jofre y Jaume (que fueron donceles) y Aldonça.

Mosen Joan Martorell, Joanot, señor de Murla Y Benibrafim, era un caballero animoso y combativo, altanero, gran amador y pendenciero.

En 1437 desafió a muerte a su primo Joan de Mompalau, acusándolo de haber ofendido de palabra y de hecho a su hermana Damiata. El encuentro no llegó a producirse, pero las peleas se prolongaron hasta 1445. El caso quedó resuelto con la mediación de la reina. Tuvo otros enfrentamientos con Jaume Ripoll, Felip Boil, Pere Mercader i Gonçal de Hijar, por diferentes “litigios”.

Martorell obtuvo el cargo de procurador de Denia y Jávea, viajó mucho por toda Europa, se dice que visitó el Oriente, y según los escritos históricos en 1438 estuvo en Inglaterra, en 1443 en Portugal y los años 1442 y 1454 en Nápoles.

Por su carácter, Joanot formariía parte en más de una acción de guerra, pero únicamente consta que su padre y sus hermanos Galceran y Jofre participasen en la expedición de Alfonso el Magnánimo en Córcega y Cerdeña, junto a Andreu Febrer y Ausias March.

Martorell escribió muchas cartas y un relato de novela caballeresca y tratado teórico sobre la caballería bajo el título “Guillem de Varoic”, pero la obra que lo inmortalizó fue “Tirant lo Blanch”, catalogada como la primera gran novela moderna, por su riqueza de procedimientos y realismo. Es una obra original, sorprendente, de excelente narrativa y exuberante imaginación, propia de un gran escritor que ha leído y viajado mucho.

La novela está basada en gentes de heroicidad y leyenda. Está protagonizada por Tirant lo Blanch, personaje novelesco hijo de Blanca, descendiente del Duque de Bretaña y señor de la Tiranía, cerca de Inglaterra. La historia se desarrolla por Europa, por el Mediterráneo y por Constantinopla.

Como la mayoría de los escritores de su época, Martorell resalta que su obra había sido escrita en “vulgar” lengua valenciana, la normal y usada en tierras valencianas. (Lo de vulgar hace referencia al Latín, lengua culta, en contraposición al “romance”, “lengua vernácula” o “vulgar” lengua del pueblo, la lengua valenciana).

Joanot Martorell no vio su obra terminada, murió soltero en el año 1462. Para que fuera impresa la terminó el valenciano Martín Joan de Galva, a petición de Doña Isabel de Llopis, pero ni éste ni el editor pudieron verlo, pues murieron los dos.

Por fin, en la imprenta de Nicolás Spindeler, el 20 de noviembre de 1490 se hicieron 700 ejemplares, de los que ahora sólo quedan tres: en la universidad de Valencia, en el museo de Londres y en Nova York. Fue traducida al castellano, al francés y al italiano y se han repetido ediciones en 1497, 1873, 1905, 1920, 1924, 1929, 1947, 1954, 1969, 1980 y otras más que se están haciendo en nuestros días. Ha sido considerada como una joya de la novelística medieval y algunos episodios han aprovechado de fuente literaria a Ariosto, Bandello y Shakespeare.

Tirant lo Blanch, obra conocida a nivel mundial donde el autor, Joanot Martorell, dice que está escrita en lengua valenciana en el año 1490.

En este documento de la Biblioteca Digital Valenciana, en la pagina 17 se puede leer esta parte:
http://bivaldioai.gva.es/es/catalogo_imagenes/grupo.cmd?path=1001467&responsabilidad_civil=on&aceptar=Aceptar

Fragmento original: (Haz click para agrandarlo)


Funte: http://bivaldioai.gva.es/es/consulta/busqueda_referencia.cmd?campo=idautor&idValor=4575

Fuentes relacionadas:

Les Corts Valencianes declaran 2010 Any Joanot Martorell

Armaduras, espadas y tapices para rememorar la vida de Joanot Martorell

Joanot Martorell i el princip de Viana

Publicat dins de Joanot Martorell | Deixa un comentari